【分享】里约奥运进行时:托福考试素材汇总之托福阅读
新邦教育

 托福考试中关于体育活动的话题很常见。奥运会作为全世界最盛大的体育赛事,受到们的热烈关注,如果能把奥运会英语运用到托福口语或者写作中来,不失为一种很好的方法哦!  

托福阅读有关奥运会体育活动的素材

  1.场馆设施的准备情况如何?


  Organizers say sports facilities are 98%complete overall with only the velodrome running late. In a recent pressrelease, the IOC said 70% of Rio residents were in favor of hosting themega-event, showing that "local citizens see the Games as a positiveelement in the development of their city and country."Despite theencouraging progress of preparations, the IOC"s coordination commissionwarned that the most testing part of Rio"s Olympic build-up was yet tocome.

  里约奥林匹克公司透露,里约热内卢奥林匹克公园设施几乎已经准备好了,目前工程建设工作的98%已经完成,里约市政府已将工作重心转向奥运会期间城市运作上。然而,当地时间4月21日上午,里约热内卢一座新落成的自行车专用道桥面发生垮塌。事故已造成两人死亡, 这让人们对场馆质量感到担忧。国际奥委会IOC表示,里约将迎来最后也是最大的一个考验,即各场馆的测试阶段。


  为此,巴西体育大臣Ricardo Leyser在接受法新社专访时,给出了官方的解释:

  AFP:What"s left todo?

  里约奥运的准备工作还剩那些?

  Ricardo Leyser: We need (operational)integration of the stadiums. There"s the security operation, transport, avery complex TV operation -- all this is happening at the same time and what weneed to do now is coordinate every detail.

  接下来,我们还需要进行各场馆的整合,这其中包括了安保,交通,电视设备运行等,因此我们需要对每一个细节进行协作完成。

  2. 瓜纳巴拉湾的污染治理得怎样了?

  Earlier this month IOC chief Thomas Bachguaranteed the Games would be safe for sailing events despite concerns aboutwater quality in Rio"s Guanabara Bay.Concerns have also been raised aboutwater quality at the Rodrigo de Freitas lake, which will host rowing andcanoeing events. The government said a cleanup operation of the lake hadensured it will meet international standards for the events.

  近年来,以风景优美著称的瓜纳巴拉湾饱受垃圾、污水问题的困扰,2016年奥运会的前期筹备工作也曾浪费了一个清理城市污染水道的机会。但四月初,国际奥委会官员曾表示,瓜纳巴拉湾的水质已可以达到奥运会帆船比赛标准。与此同时,人们也对罗德里戈—德弗雷塔斯湖的水质表示担忧,本届奥运会的皮划艇和赛艇比赛将在这里举行。

为此,巴西体育大臣Ricardo Leyser在接受法新社专访时,给出了官方的解释:

  AFP:The Bay of Guanabarawhere the sailing and windsurfing events will take place remains terriblypolluted. Can you say that"s ready?

  奥运帆船比赛将在瓜纳巴拉湾举行,但这里的污染却仍旧十分严重,难道这就是所谓的“准备好啦”?

  Ricardo Leyser: This was a great, but lostopportunity (to clean the bay). The Rio state government failed to meet itsgoal. We"re at about 50 percent on treatment (of raw sewage entering thebay) and we"d hoped for 80 percent. But a lot of work was done to raise itfrom 10 percent and that means it"s still a significant result.

  我们曾经的设想是美好的,但错失了清理瓜纳巴拉湾的良机,里约政府并没能够实现这一目标。目前,我们已治理了大约百分之五十的污水,我们希望未来这个数值能达到百分之八十。然而此前,我们的治理污水数量仅有百分之十,因此我们已取到了很大的成就了。

  3. 是否会有恐袭威胁?

  The government has said it will deploy some38,000 armed forces during the Games, backed up by 48,000 police and firefighters.The security operation is about twice the size of that used for the LondonGames in 2012. Late last year the government announced it was liaising withinternational intelligence agencies to quell the threat of terrorist attacksduring the Games.

  巴西政府表示将派出3万8千名的武装部队来保证里约奥运期间的安全,与此同时还有4万8千名警察与消防员。这样的规模将是伦敦奥运会期间安保力量的两倍之多。巴西当局也在去年底表示,他们已与国际情报机构合作,将协同清除里约奥运期间的恐怖袭击威胁。

  4. 政经危机是否造成影响?

  The screenshot shows the main page ofBrazilian President Dilma Rousseff"s Weibo account.

  Sports Minister Ricardo Leyser:“From the pointof view of preparing the Games, the crisis has no effect at all. The mainexpenses have been met and now we are starting to deal with thousands ofsmaller issues.Our planning and execution plan was truly very good.... Wedon"t need to take a single strategic decision now, so no, there is nosignificant impact and that puts me at ease.”

  巴西去年经济萎缩3.8%,是1990年以来的最差。另外,巴西总统罗塞夫正面临着弹劾危机,8月5日,谁将以国家元首的身份宣布里约奥运会开幕仍是一个谜。体育大臣Ricardo Leyser却表示: 对于奥运的准备来看,目前的政治危机根本不会对其造成影响。我们对奥运最主要的投入已经完成,目前正解决余下的细节问题。我们对奥运会的筹备工作真的很棒,因此我们不会因为一次政治决策而受到什么大的影响。